Samba e amor

Eu faço samba e amor até mais tarde
E tenho muito sono de manhã
Escuto a correria da cidade, que arde
E apressa o dia de amanhã

De madrugada a gente ainda se ama
E a fábrica começa a buzinar
O trânsito contorna a nossa cama, reclama
Do nosso eterno espreguiçar

No colo da bem-vinda companheira
No corpo do bendito violão
Eu faço samba e amor a noite inteira
Não tenho a quem prestar satisfação

Eu faço samba e amor até mais tarde
E tenho muito mais o que fazer
Escuto a correria da cidade, que alarde
Será que é tão difícil amanhecer ?

Não sei se preguiçoso ou se covarde
Debaixo do meu cobertor de lã
Eu faço samba e amor até mais tarde
E tenho muito sono de manhã
Samba et amour

Je danse la samba et je fais l'amour jusqu'à une heure avancée
Et je suis bien fatiguée quand le jour se lève
J'entends la ruée trépidante de la ville
Qui fait accourir plus vite encore le lendemain

À l'aube, on fait encore l'amour
Quand le sifflet de l'usine commence à résonner
Et le trafic fait des cercles autour de notre lit, qui gémit et se plaint
De nos éternels étirements

Sur les genoux de mon ami si cher
Dans le corps même de sa guitare bénie
Je danse la samba et je fais l'amour toute la nuit
Et personne à qui rendre des comptes

Je danse la samba et je fais l'amour jusqu'à une heure avancée
Et il me reste encore beaucoup à faire
J'entends hurler la ruée trépidante de la ville
L'aube aurait-elle tant de mal à venir ?

Je ne suis pas sûre si c'est la paresse ou la peur
Qui se cache sous ma couverture de laine
Je danse la samba et je fais l'amour jusqu'à une heure avancée
Et je suis bien fatiguée quand le jour se lève.

(1969) Auteur / Compositeur: Chico Buarque de Hollanda
Traduction française: BraziouNord